– Как они оказались тут? – влезаю. – Не далековато ли от их границ?

– Во‑первых, ранее иногда случалось такое, что слуги шаха ловили их же преступников на других землях, – замечает представитель самого сведомлённого народа. – Хотя и не заходили никогда так далеко в своих действиях… Но что сподвигло их в этот раз на такое, у меня нет даже тени мысли.

– Допросим – узнаем, – философски хмыкает Актар, забрасывая в род пару орешков, которые берёт с ближайшего блюда. – Но вы, учёные люди, вечно склонны всё усложнять. Судя по тому, что доходит до этих земель, в шахских землях сейчас вовсю процветает взятие заложников. У кого‑то из этих двух магов в заложниках может находиться какой‑то близкий член семьи. Вот и вся причина их чрезмерного рвения.

– Или не член семьи, но кто‑то не менее близкий, – бормочет Алтынай, поскольку для удобства присутствующих беседа ведётся на туркане.

– Или так, – покладисто соглашается Актар, протягивая руку за следующим орехом. – Плюс, парни молодые, ещё горячие и глупые. Невысокие достоинства нашей городской стражи до последних времён, если честно, были известно далеко вокруг. Если сотника стражи смогла зарезать женщина, – пуштун вежливо кланяется в сторону Алтынай, – средь бела дня, на виду у всех… С точки зрения этих  двух десятков, им нечего было опасаться, особенно в сопровождении двух магов.

– Боевых магов, – доносится от сидящих напротив дари. – А так, да. Всё верно. Но это не всё. Пожалуйста, давайте дождёмся почтенного Бехроза. Он прислал мальчика, просил его подождать. Ему тоже есть что сказать.

Какое‑то время дружно едим орехи с курагой и пьём чай.

Бехроз появляется где‑то через час, встревоженный и запыхавшийся:

– Приветствую всех, прошу прощения! – он, подобно Актару, вначале отдаёт должное орехам, затем продолжает. – Эти два десятка фарси, кажется, были не единственными в городе. Возле амбара убиты двое охранявших его наших людей, пропала незначительная часть засоленной рыбы, которую поставляет Орда. Я ходил туда сам, посмотреть своими глазами; и уже потом хотел сообщить вам подробно.

На самом деле, на городской склад рыбу теперь поставляют отчасти и пашто, но поправлять не буду.

– Какое количество рыбы пропало? – удивляется Актар. – Кому она вообще сейчас понадобилась, чтоб из‑за неё убивать?

– Что за люди убиты? – опешивает Алтынай.

– Что‑то ещё известно? – спрашивает не менее удивлённый Иосиф. – Кому надо из‑за копеечного товара так рисковать? Или похищено всё же более чем «немного»?

– Давайте по порядку, – вздыхает Бехроз. – Рыба у нас лежит в четырёх ямах, поверх льда с гор, разложена по размеру. Взяли по две или три рыбины каждого размера, из каждой ямы. То есть, всего порядка десятка или около того. Это общественный амбар, потому его охраняли двое. Один человек от Орды, второй от пашто.

Актар с Алтынай напряжённо кивают в такт его словам.

– Убиты оба, – продолжает белуджи. – Причём оба сзади.

Я пока не в курсе, по каким правилам действовал этот «караул», но вполне может статься, что обоих подловили в неудобный момент.

– Убиты в течение получаса. У меня всё, – завершает свой рассказ Старшина мясного ряда.

– День загадок, – бормочу уже я. – Почтенные, я отлучусь. Мне нужно самому сходить к этим амбарам, всё посмотреть.

– А мы пока людей шаха допросим, – вслед за мной выбирается из‑за стола Актар, выполняющий, помимо прочего, функции начальства в пуштунском «сегменте» городской стражи.

*********

Солёную и копчёную рыбу город запас для того, чтоб посмотреть, как она будет храниться в разных состояниях. Товар до последнего времени считался штучным и в больших количествах с этим продуктом дела никто раньше не имел.

Бехроз, входящий в число уважаемых в городе людей, предложил посмотреть, как рыба будет храниться в «городских» количествах, поскольку Совет Города оперировал теперь и такими понятиями.

Брат дочери степного Хана (отчасти участвующий в действиях обновлённой городской Стражи) сегодня уже исполнял обязанности стражника на деле, удивив всех успешностью противостояния с магами шаха персов.

Одному из магов, правда, удалось сбежать; но жители города на базарной площади ожидали гораздо худшего развития событий.

К счастью для города и Стражи, что‑то у персов не задалось. Повелитель огня сбежал, а его напарник вместе с остальными лишился одной из рук и теперь наверняка делился всем, что мог вспомнить, с пуштунами в каменном мешке тюрьмы.

Вскоре после происшествия на площади уважаемые люди города уединились в здании Совета Города. А ещё через какое‑то время оттуда вышел Атарбай и направился прямиком к возводимым общественным амбарам.

Вначале он чуть не на четвереньках ползал на местах, где убили двух охранников.

Кстати, в этот момент очень многие жители города с благодарностью вспомнили договор между пашто и туркан о том, что каждое ответственное дело должно делаться с участием представителей обоих этих народов.

Сейчас, когда убиты были оба охранника рыбного склада, благодаря этому решению можно было не опасаться взаимных обвинений, поскольку пострадали и те, и те.

Проползав без малого час вокруг амбара, брат ханской дочери направился поочерёдно к каждым воротам города, о чём‑то расспрашивая посты Стражи на них.

Некоторые из городских ворот не охранялись, потому в тех местах похожий на азара здоровяк достаточно долго говорил с квартальными водовозами, заготовителями топлива и прочим простым людом.

Ещё через какое‑то время Атарбай уселся на рынке, за маленький столик возле лавки джугута Иосифа и, дождавшись Актара из каума Каррани, о чём‑то долго спорил с ним (было выпито четыре или пять чайников чая).

После этого, брат дочери Хана подробно расспросил добрую половину базарных торговцев, записывая зачем‑то ответы на кусочке пергамента остро заточенным угольком.

Некоторые из торговцев, беседуя с лысым здоровяком, из любопытства заглядывали ему в запись, но разобрать ничего не смогли: видимо, у пришедших с далёкого севера туркан было какое‑то своё, неведомое в этих местах, письмо.

Поскольку ущемлёнными (да и то лишь отчасти…) себя сегодня могли чувствовать только те, для кого единственным родным языком был дари, в основной массе люди отвечали Атарбаю охотно. Тем более что он умел поддержать беседу почти с каждым, ни капли не зазнаваясь и будучи искренне вежливым со всеми подряд (несмотря на немалую милость своей младшей сестры, как и доброй половины Совета Города).

_________

Второй «подход к снаряду» делаем в усечённом составе, и уже на нашем с Алтынай этаже.

За уже квадратным дастарханом присутствуют только «свои»: Иосиф, Актар, Бехроз, пара торговцев из дари и ещё кое‑кто из пашто (не только из горных каумов).

– Не сходится, – объявляю результаты своих изысканий, сверяясь со сделанными в течение дня записями.

– Что не сходится? – спрашивает Иосиф, который зашёл позже всех и пропустил начало нашего разговора.

– Рыбный амбар не сходится с людьми шаха. Актар, а вы что‑то выяснили у солдат? – обращаюсь к пуштуну, поскольку обменяться с ним новой информацией ещё не успел.

– Да. Мага пришлось убить, – сразу огорошивает тот. – Больно прыткий попался, не стали рисковать… Обычное дело. У них, оказывается, были договорённости с предыдущим Наместником. Единственным условием было то, что своих беглецов они ловят на территории провинции, но не суются в город. Но сейчас и у них из дворца шаха дует ветер перемен… – Актар многозначительно стучит ногтями по пиале. – И у нас, узнав, что Наместника больше нет, они решили, что их руки развязаны.

– Так а полезли‑то они чего? – спрашивает новый глава Гильдии ткачей.

– Девка была последней из семьи… – Актар называет какое‑то имя, которое лично мне не говорит ничего, а остальные при его звуке уважительно кивают. – У них же сейчас семьи режут под корень, вот стремились выслужиться перед начальством. Плюс, но это пока не точно, вроде как их шах с нашим Султаном что‑то не поделили. И их армию усиленно готовят к какому‑то походу.